-
This 20 cm tall Forest Doctor Pest made of soft plush is the nature-loving version of the classic plague doctor. With his moss green cape, typical beak mask and lovingly designed details, he brings a touch of dark folklore to your collection. Ideal for anyone who wants to combine morbid aesthetics with a dash of forest magic. -
Auf ein paar Brennnesseln getreten? Hast du dich an einem Dornbusch gekratzt? Haben Sie sich im Wald erkältet? Keine Sorge, die Mini Woodland Plague Nurse kümmert sich um den Fall! Damit meine ich deinen Fall. Wo auch immer etwas mit einem Pilz, einem destillierten Moostrank oder einem gut platzierten Verband (mit Waldmotiven) geheilt werden kann, sie sind da. -
Stepped on some nettles? Did you scratch yourself on a thorn bush? Caught a cold in the woods? Don't worry, the Mini Woodland Plague Nurse will take care of it! By that I mean your case. Wherever something can be cured with a mushroom, a distilled moss potion or a well-placed bandage (with woodland motifs), they're there. -
Ursprünglich wollten wir dies als Halloween-Squishable herausbringen, aber nun ja, hier sind wir. Quarantäne mit einem kuscheligen Freund! Dieses Squishable kommt mit einer im Dunkeln leuchtenden Laterne! -
Originally we wanted to release this as a Halloween Squishable, but well, here we are. Quarantine with a cuddly friend! This squishable comes with a glow-in-the-dark lantern! -
Es ist ein wenig seltsam, dies zu schreiben, nachdem ich gerade einen Drachenfrucht-Smoothie hatte. Er war köstlich, also war er nicht umsonst gemacht! Wie dem auch sei! Dieser köstliche kleine Drache ist bereit, all eure Fruchtfantasien wahr werden zu lassen! Fliegt, meine Kinder, fliegt! -
It's a little strange to be writing this having just had a dragon fruit smoothie. It was delicious, so it wasn't made in vain! Anyway! This delicious little dragon is ready to make all your fruit fantasies come true! Fly, my children, fly! -
Oh ehrwürdige Motte, kanalisiere die Kraft der Natur und lass mich deine Weisheit empfangen! Überschütte mich damit wie Tautropfen auf dem Moos am frühen Morgen! Schenke sie mir wie dem jungen Schössling, der sich durch dunkle Äste nach der Sonne streckt! Lass mich in deinem Wissen schwelgen wie die Waldbrise, die über den Fliegenpilz tanzt! Nein? Absolut nicht? Oh. Na gut. -
Oh venerable moth, channel the power of nature and let me receive your wisdom! Shower me with it like dewdrops on the moss in the early morning! Give it to me like a young sapling reaching for the sun through dark branches! Let me revel in your knowledge like the forest breeze dancing over the toadstool! No? Absolutely not? Oh. Oh well. -
Ponys träumen davon, Einhörner zu werden. Gänseblümchen träumen vielleicht davon, Rosen zu werden. Motten träumen nicht (soweit wir wissen), weil ihre Gehirne nicht wirklich so verdrahtet sind, aber wenn sie es täten, würden Motten davon träumen, Drachen zu werden. Genauer gesagt, dieser Drache. -
Ponies dream of becoming unicorns. Daisies might dream of becoming roses. Moths don't dream (as far as we know) because their brains aren't really wired that way, but if they did, moths would dream of becoming dragons. More specifically, this dragon. -
Ein romantisches Crop-Top, das mit seinen voluminösen, dramatisch geschnittenen Ärmeln und dem elastischen Saum eine verspielte, aber zugleich elegante Silhouette zaubert. Das leichte Popeline-Material sorgt für einen frischen Tragekomfort und macht das Oberteil zu einem vielseitigen Kombipartner für Röcke oder Hosen im Gothic- oder Boho-Stil. Der elastische Ausschnitt ermöglicht verschiedene Tragevarianten – klassisch über die Schultern oder verführerisch off-shoulder.
Leichter, fester Popeline-Stoff
Voluminöse lange Ärmel mit elastischen Partien für dramatische Formgebung
Elastischer Ausschnitt – tragbar auf oder off-shoulder
Breiter, elastisch gesmokter Bund für eine schmeichelhafte Passform
Bauchfreie Länge für feminine Silhouetten
Entworfen in Brighton, England